Translation

    Localization

        Web Development


Corporate News

Published: Июнь 8, 2010

SDL Trados Studio 2009 Service Pack 2 was launched in February 2010.
SDL Trados 2007 Suite

New feature enhancements:

  • On-demand preview of Microsoft PowerPoint files
  • Pre-population of fuzzy matches (in addition to existing 100% match support)
  • Adobe InDesign Markup Language (IDML) format - now supported directly from within SDL Trados Studio 2009
  • QuarkXPress 7 - now supported directly from within SDL Trados Studio 2009
  • Plus other existing file filters have been enhanced


Published: Декабрь 8, 2008

And another certification was successfully passed: ProZ.com Certified PRO


Its purpose is to identify qualified translators working in various language pairs, and provide them with the option of networking and collaborating in an environment consisting entirely of screened professionals.

The ProZ.com "Certified PRO" tag is a mark signifying that a translator, or a translation company, can be relied upon to deliver quality translations on a consistent basis.


Published: Ноябрь 30, 2008

New! Incorporated visual software translation  
Translate software graphic user interfaces with SDL Passolo Essential, now included in SDL Trados 2007 Suite.

SDL Trados 2007 Suite

PASSOLO - one of the market leaders in software localization tools - offers cutting-edge localization technology, proven usability across all the major software platforms, powerful interfaces for customization and integration.

Published: Апрель 21, 2008

To avoid problems with Internet access, now I use 2 PC's connected to two different ISP's:
  1. www.mits.lv (to 35 Mbit/sec)
  2. www.lattelecom.lv (to 5 Mbit/sec)

Published: Ноябрь 11, 2007

I successfully passed 3 SDL TRADOS certification exams:

  1. Translator's Workbench 2007 Level 1 (Getting Started) Exam
  2. Translator's Workbench 2007 Level 2 (Intermediate) Exam
  3. Translator's Workbench 2007 Level 3 (Advanced) Exam

Link to my personal certification page: http://www.sdl.com/certified/20483


Published: Август 6, 2007

SDL Trados 2007 Freelance combines the latest versions of SDL Trados applications:

  • SDL Trados Translator's Workbench 8.0:
    Sophisticated database that manages translation memories.
  • SDL Trados TagEditor and Filters:
    Format-independent editing environment that supports all the latest file filters.
  • SDL MultiTerm 2007:
    Terminology management tool that automatically populates translations with approved terms.
  • SDL Trados WinAlign:
    Build a translation memory from previously translated materials
  • SDLX 2007:
    An alternative translation environment offering side-by-side editing

Published: Март 23, 2006

SDL Trados 2006 offers the best of both worlds, with the choice of Translators Workbench, TagEditor and SDLX editing environments.

It includes new support for Quark, InDesign CS2 and Java files to supplement its already comprehensive file handling capabilities. Integration with SDL MultiTerm provides powerful terminology lookup and search functions to ensure adherence to corporate terminology and dramatically reduce translation time.
Published: Февраль 11, 2005

MetaTexis NET/Office has many advanced functions, including
  • connect to MetaTexis Server
  • translate PowerPoint files
  • translate Excel files
  • usage of TRADOS Workbench
  • advanced TM and TDB functions
  • translation scout

BTW, now I am mentioned in the MetaTexis documentation
(http://www.metatexis.net/manual/acknowledgements.htm)

> Let me name just a few of them: Pawel Wawrzyszko, Igor Kreknin, Farlan Williams, Stefan Rackow, Steve Hodgett, William Bergmann, William Thompson, and Martin Macura.


Published: Сентябрь 5, 2003

MetaTexis Lite for Word has all basic functions to translate Word documents, including:
  • Translation memory
  • Terminology database/glossary

Website: http://www.metatexis.com/

 

Copyright © 2003-2010 Igor Kreknin. All Rights Reserved